I’d like to share buddypress Korean(ko_KR) translation. Please let me add the po file to GlotPress. Thanks!
Tagged: Translation Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts
-
HwangC
-
Isaac Keyet
WordPress for iOS is about to get a bug fix update, and we’d like to add some updated strings. Get your translating on and head on over to http://translate.wordpress.org/projects/ios/dev !
Main languages we need help with: French, Portuguese (BR, PT), German, Dutch, Norwegian, Hungarian, Indonesian, Polish, Finnish.
Virtual beers all around for any help.
-
Zé
pt_PT is done, expecting *real* beers
-
Isaac Keyet
Thanks! Free beers coming at some point in the future.
-
-
Xavier
If you can wait until midnite today (GMT+1), I’ll be able to do my magic with the French translation 🙂
-
Isaac Keyet
No problem! Any time beginning of the week should work.
-
Xavier
Well that sure didn’t take long 🙂 Done!
-
-
-
Egill
Woot, no Icelandic?! 🙂
-
Isaac Keyet
Nope, not yet. If you’re up for it we can add it in!
-
Egill
Always up for it!
-
-
Jorge Bernal
-
Egill
Missed that one, bummer, bummer, bummer
-
-
-
Karim Osman
Translated nl_NL (Dutch) 🙂
-
Isaac Keyet
Thanks!
-
-
DjZoNe
Hungarian is ready 🙂
-
Isaac Keyet
That’s great, thanks so much!
-
-
Torsten
German is ready, too! Props to Nick Bohle.
I’ll take his virtual beer … 😉
-
Isaac Keyet
Virtual beer is being teleported to your mind as we speak. Thanks!
-
-
Sergey Biryukov
ru_RU is done.
-
Jenia
Thanks for finishing it! 🙂
-
-
Jenia
So I localized http://itunes.apple.com/us/app/wordpress/id335703880?mt=8 as http://itunes.apple.com/ru/app/wordpress/id335703880?mt=8
The app description is not in the GlotPress though – are you planning to translate the store descriptions, too?
-
Isaac Keyet
We’d very much like to translate the app store descriptions as well, but we’d most likely copy/paste any translations in to keep it simple – it doesn’t change that often anyway. I guess we’ve been holding off on this until we have updated the english description.
-
-
Isaac Keyet
Thanks everyone that helped out! An update including your language additions/changes has been submitted to the App Store for review.
Keep translating though – we add all new and approved strings when we submit updates to the apps.
-
Wacław J.
Updated the Polish translation.
-
Isaac Keyet
Thank you! We’ll be sure to add the strings in an upcoming version of WordPress for iOS.
-
Diana
I was translating bbPress and then download the po mo, why the translation doesn’t match the available plugin pack? I had to update the po from pot in plugin pack but that has 733 strings, while the glotpress says 842 strings. Is there something wrong?
-
Andrew Nacin
Possibly a caching issue in GlotPress.
-
Andrew Nacin
freuter
Hi Friends and Folks 😉
I’m a German native speaker and worked for a couple of years with WordPress. Until the last month, I’d recognized that a lot of WordPress Documentation Articles are not available in German too – a big, grown market, as i think.
So, where can i read more about to support or assist the actual German translators? Any Articles, Links, Hints or suggestions for me? All german texts are preferred, but any english work-a-rounds too.
Have a nice start into this week and all the best from germany,
Yours
Frederic Ch. Reuter
-
coachbirgit
Hallo Frederic,
das finde ich eine tolle Sache, melde dich einfach bei mir und wir besprechen die Details.
Herzliche Grüße
Birgit
azzepis
Hi, just interesting, why ukrainian version of wordpress has locale code uk, but not uk_UA in codex i found:
The naming convention of the .mo files is based on the ISO-639 language code (e.g. pt for Portuguese) followed by the ISO-3166 country code (e.g. _PT for Portugal or _BR for Brazil)
-
Zé
We generally only use country codes for disambiguation, i.e. UA would be used if there was another variant of Ukrainian being used. Makes for shorter, nicer urls.
-
azzepis
thank you very match for answer from Ukrainian localizators 🙂
-
meloniq
Hi everyone,
Polish translation and its local edition on pl.wordpress.org didnt appear long time, so I prepared it last days, and wanted to share with others… and if its possible to be used for building Polish pack…
Available to download in this one post: http://blog.meloniq.net/2011/12/29/spolszczenie-wordpress-3-3/
Feel free to contact me.
-
Zé
glavkos
Ηι people , I could contribute to the Greek translation …but not in a regular basis.
-
Zé
Sure, just read the GlotPress guide and start suggesting translations. A validator for your language will eventually approve, correct or reject your translations.
zlobber
Hello
There seems to be a problem with Bulgarian version of WordPress. Since version 3.0.5, there has been no updated to the bg.wordpress.org site. Acording to this site: http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev – all files are 100% translated up until 3.2.0 version. But the version check inside WP does not show a localized version.
http://pastebin.com/DP1V1SES
From what I understand there must be an updated archive in bg.wordpress.org. Can someone help me track who is responsible for this update. We are getting very out of date here 😦
-
Milan Dinić
-
Nikolay Bachiyski
I will release it later today 🙂
-
zlobber
you are great! finaly!
-
Jeroen
Hi there!
First of all, happy new year to everyone! Second, where should I start if I want to help with the Dutch translation of the Codex? Are there any Dutch here working on translations?
-
Remkus de Vries
Die zijn er ja 🙂 Het Nederlandse WordPress vertaalteam houdt zich overigens met name bezig met de vertaling van WordPress zelf en minder met de Codex.
De codex is open voor iedereen om aan te passen en/of vertalen. Voel je vrij dus 🙂
Groet,
Remkusp.s. hou wel zoveel mogelijk dezelfde woorden aan zoals je die ook in de NL vertaling tegenkomt wanneer je gaat vertalen.
-
Jeroen
Oke. Dan ga ik wel gewoon beginnen bij het begin. 🙂 En ik zal op de termen letten.
Hoeveel man telt het vertaalteam?-
Remkus de Vries
3 stuks die kunnen accorderen, waaronder ondergetekende, maar uiteraard zijn er velen die mee helpen met het vertalen.
-
-
Zé 7:19 am on June 4th, 2012 Permalink |
Please get in touch with the Korean translators at http://ko.wordpress.org/contact/ to have them validate and upload your translations.
Naoko 2:52 am on June 5th, 2012 Permalink |
Hey Zé – I believe drssay needs validator status for BuddyPress project: